<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2756"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2756 花严经義记卷第一</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2756 花严经義记卷第一</title> <author>後魏 慧光撰</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2756</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">花严经義记卷第一</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，蔡寧君大德输入，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:27"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0234a08" ed="T"/> <lb n="0234a09" ed="T"/> <lb n="0234a10" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2756 [cf. No. 278]</cb:docNumber> <lb n="0234a11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0234002" n="0234002"/>花严经義记卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0234a12" ed="T"/> <lb n="0234a13" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">大觉寺</name>沙门惠光述</byline> <lb n="0234a14" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p0234a1401"><persName>如来</persName>光明觉品者。明<persName>如来</persName>意业教化智行无 <lb n="0234a15" ed="T"/>碍。犹如光明也。开晓于缘故名为觉。就此品 <lb n="0234a16" ed="T"/>中放相轮光者。乃至十地放眉间光。就<persName>如来</persName> <lb n="0234a17" ed="T"/>自体智行随修人不同彰位殊之异也。菩萨 <lb n="0234a18" ed="T"/>名别者彰行业德位差别也。就此光所照中 <lb n="0234a19" ed="T"/>初明世界实际相显也。次明<persName>佛</persName>者实相内明 <lb n="0234a20" ed="T"/>故次明<persName>佛</persName>也。实觉缘起故明菩萨。此明器世 <lb n="0234a21" ed="T"/>间在初智正觉世间在中。众生世间後者明 <lb n="0234a22" ed="T"/>始显内集起修相也。次後先明别菩萨。次别 <lb n="0234a23" ed="T"/>世界。後明<persName>佛</persName>者。此明终集起得实满足修相 <lb n="0234a24" ed="T"/>也。就此菩萨中。初明文殊者。始证真性波 <lb n="0234a25" ed="T"/>若根本妙惠故也。次明觉首者。内明外朗故 <lb n="0234a26" ed="T"/>曰觉首。既有觉照之明。故能集万行。有资助 <lb n="0234a27" ed="T"/>之功故曰财首。既有集助之行。故能利润无 <lb n="0234a28" ed="T"/>穷出世勝益故曰宝首也。有资润无穷故。能 <lb n="0234a29" ed="T"/>自利利他德备具足。故云德首也。既有德备。 <pb n="0234b" xml:id="T85.2756.0234b" ed="T"/> <lb n="0234b01" ed="T"/>若非方便般若鉴达无遗无以善了于缘故。 <lb n="0234b02" ed="T"/>次云目首也。既有了缘不迷故能达曰新之 <lb n="0234b03" ed="T"/>功故。次明精进首也。既有曰新之功法无不 <lb n="0234b04" ed="T"/>集故。次明法首也。既备集诸法真融辉炎明 <lb n="0234b05" ed="T"/>照无滞故。次明智首也。既有明照无滞故。能 <lb n="0234b06" ed="T"/>道备圆满善顺调柔故。次明贤首也。何故皆 <lb n="0234b07" ed="T"/>云首者。欲明世间修集中最故名首也。以世 <lb n="0234b08" ed="T"/>间之行穷满在兹故云首也。又言修集真道 <lb n="0234b09" ed="T"/>之初故言首也。此中放光始照三千终至百 <lb n="0234b10" ed="T"/>千亿世界者。欲明始发自相解即相也。又亦 <lb n="0234b11" ed="T"/>以近及远复所以皆言东方者。義同前释也。 <lb n="0234b12" ed="T"/>又言一方各有一大菩萨者。欲明方便之中 <lb n="0234b13" ed="T"/>自体因行也。各有眷属菩萨者。明行无不摄 <lb n="0234b14" ed="T"/>也。各来至此者。明圆入自体果行也。文殊 <lb n="0234b15" ed="T"/>为首者。欲明始发于妙实也。复所以终至贤 <lb n="0234b16" ed="T"/>首者。欲明此行虽复深廣而成在于世间故 <lb n="0234b17" ed="T"/>云贤首也。然行非孤立。必托境而发。故云始 <lb n="0234b18" ed="T"/>于金色终至如实色界也。既有实契于心是 <lb n="0234b19" ed="T"/>以得真觉发中。故言于诸<persName>佛</persName>所净修梵行也。 <lb n="0234b20" ed="T"/>所以初明不动智者。明始发真本也。终至伏 <lb n="0234b21" ed="T"/>怨者。亦明成在于世未彰正離故伏怨也。所 <lb n="0234b22" ed="T"/>以无问而皆文殊自说者。为欲明妙辩发中 <lb n="0234b23" ed="T"/>非托外缘。又明不请之友也。若據受益而言。 <lb n="0234b24" ed="T"/>此品明求闻法行。下品明求说法行。若论缘 <lb n="0234b25" ed="T"/>起行集次第时。以妙实应于方便故。言文殊 <lb n="0234b26" ed="T"/>说也。既明方便契实故方便德。就是以德熟 <lb n="0234b27" ed="T"/>归本还应于实故。下明难品。文殊显问诸菩 <lb n="0234b28" ed="T"/>萨答。诸菩萨问文殊复答者。欲明德熟归本 <lb n="0234b29" ed="T"/>故。彰菩萨问也。以本摄众德故。如实圆彰 <pb n="0234c" xml:id="T85.2756.0234c" ed="T"/> <lb n="0234c01" ed="T"/>名为答也。</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0234002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0234002">【原】宽文十年写本</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>